Alex | δι αυτου [ουν] αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντοσ τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
|
ASV | Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
|
BE | Let us then make offerings of praise to God at all times through him, that is to say, the fruit of lips giving witness to his name.
|
Byz | δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντοσ τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
|
Darby | By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
|
ELB05 | Durch ihn nun laßt uns Gott stets ein Opfer des Lobes darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen.
|
LSG | Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
|
Pesh | ܘܒܐܝܕܗ ܢܤܩ ܕܒܚܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܒܟܠܙܒܢ ܠܐܠܗܐ ܕܐܝܬܝܗ ܦܐܪܐ ܕܤܦܘܬܐ ܕܡܘܕܝܢ ܠܫܡܗ ܀
|
Sch | Durch ihn lasset uns nun Gott allezeit ein Opfer des Lobes darbringen, das ist die «Frucht der Lippen», die seinen Namen bekennen!
|
Scriv | δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντοσ τω θεω τουτεστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
|
Web | By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
|
Weym | Through Him, then, let us continually lay on the altar a sacrifice of praise to God, namely, the utterance of lips that give thanks to His Name.
|