Hebreeen 13:15

SVLaat ons dan door Hem altijd Gode opofferen een offerande des lofs, dat is, de vrucht der lippen, die Zijn Naam belijden.
Steph δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντοσ τω θεω τουτεστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
Trans.

di autou oun anapherōmen thysian aineseōs diapantos̱ tō theō toutestin karpon cheileōn omologountōn tō onomati autou


Alex δι αυτου [ουν] αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντοσ τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
ASVThrough him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
BELet us then make offerings of praise to God at all times through him, that is to say, the fruit of lips giving witness to his name.
Byz δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντοσ τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
DarbyBy him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
ELB05Durch ihn nun laßt uns Gott stets ein Opfer des Lobes darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen.
LSGPar lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
Peshܘܒܐܝܕܗ ܢܤܩ ܕܒܚܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܒܟܠܙܒܢ ܠܐܠܗܐ ܕܐܝܬܝܗ ܦܐܪܐ ܕܤܦܘܬܐ ܕܡܘܕܝܢ ܠܫܡܗ ܀
SchDurch ihn lasset uns nun Gott allezeit ein Opfer des Lobes darbringen, das ist die «Frucht der Lippen», die seinen Namen bekennen!
Scriv δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντοσ τω θεω τουτεστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
WebBy him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
Weym Through Him, then, let us continually lay on the altar a sacrifice of praise to God, namely, the utterance of lips that give thanks to His Name.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken